Zungenbrecher

ZungenbrecherCostumo dizer para os meus alunos que a pronuncia do alemão é uma das partes mais importantes para uem aprende o alemão, já que existem palavas muito parecidas e sons muito parecidos. Para tanto sempre faço um exercício que se chama “Zungenbrecher” ou seja trava língua. Seguem alguns  para vocês falarem. Tentem falar alto ( mesmo se a família ou vizinhos acharem que são loucos) e não precisa ser rápido. Junto vai um video bem engraçado do youtube que é quase indispensável para quem aprende. Divirtam-se:
“Im dichten Fichtendickicht nicken dicke Fichten tüchtig.”

“Fischers Fritze fischte frische Fische,
frische Fische fischte Fischers Fritze”

“Russische Russen rutschen russische
Rutschen russisch runter.”

“Wenn hinter Griechen Griechen kriechen,
kriechen Griechen Griechen nach.”

“Wir Wiener Wäscheweiber wollen weiße
Wäsche waschen, wenn wir wüssten wo
warmes Wasser wäre. Warmes Wasser
wissen wir, weiße Wäsche waschen wir.”

“Zwischen zwei Zwetschgenbaumzweigen
sitzen zwei zwitschernde Schwalben.”

“Zwischen zwei spitzen Steinen saßen zwei
zischelnde Zischelschlangen und zischten.”

“Sie stellte das tschechische
Streichholzschächtelchen auf den Tisch.
Auf den Tisch stellte sie das tschechische
Streichholzschächtelchen.”

 

Trennbare Verben

Muitos verbos em alemão são aqueles denominados Trennbareverben ou seja são separáveis. O radical é o mesmo mas o prefixo muda o sentido dele. As vezes o sentido muda muito pouco, principalmente quando traduzimos para o Português. Mas para o alemão tem um sentido muito específico. Por exemplo o verbo abholen:  holen quer dizer buscar algo. Ich hole mir einen Kaffee. Eu vou buscar um café. Mas o “abholen” já me diz que vou buscar alguém ou algo que está me esperando. Ich hole dich von dem Flughafen ab. Eu te busco do aeroporto. Ou buscar um vestido na costureira, Ich hole mein Kleid von der Schneiderin ab. Como perceberam a partícula separável é a última informação que aparece na frase. Esse é um dos motivos pelo qual os alemãoes jamais te interromperão no meio da frase. Eles não sabem exatamente o que você quer dizer até que termine a sentença. Existem vários exemplos parecidos, pois como foi dito muitos desses verbos possuem essa partícula separável. Existe porém uma regra para os verbos que não são Trennbare. Por exemplo os que começam com “ER“, “VER“,ou “BE“, esses jamais se separarão. Por exemplo o “bezahlen” ou “vergessen“. Como temos um feriado na segunda feira. Segue um caça-palavras de verbos do nosso dia a dia ( Tagesablauf) para vocês. Divirtam-se:  Os verbos são: aufwachen, zähne putzen, duschen, frühstücken, lernen, Schule fahren, lesen, spielen, mittagessen, pause machen, ausruhen, Freunde treffen, aufräumen, Bett machen,  Geschirr waschen, baden, Abend essen, Tisch decken, Tisch ausräumen, spülen, bügeln, kochen, Saft machen, schlafen, fernsehen, anziehen.

Screen Shot 2015-09-04 at 2.34.06 PM

Komposita

Komposita

Komposita são aquelas palavras agrupadas que na maioria das vezes assustam aqueles que as vêem pela primeira vez. Na verdade são palavras compostas muito comum na língua alemã. Eles apenas não colocam as preposições. Para entendê-las temos que ler da direita para a esquerda. A última palavra é a mais importante, a que manda, por isso o artigo concorda sempre com ela.
Após a última reforma ortográfica de 1996 não foi mais  permitido  juntar além  de 4 palavras em uma Komposita. ( apesar de  algumas ainda serem formadas principalmente em orgãos públicos)
Quando vocês vão a um restaurante e querem um copo de vinho o que pedem?
Ein Weinglas ou ein Glas Wein . Para o português o pedido seria o mesmo : um copo de vinho. Mas para o alemão temos uma diferença por ser uma língua que não deixa dúvidas sobre o que você quer.  Se eu pedir o primeiro ein Weinglas, vou receber um copo vazio ou seja um copo para o vinho. Já a segunda opção vai me trazer o copo com vinho dentro, nesse caso o vinho é o que me interessa.
Esses compostos podem ser de dois substantivos, subst/ adjetivo, ou subst/verbo
Ex. A caixa do correio – Der Postkasten: Post(correio) Kasten (caixa) subst/subst
O barco salva vidas – das Rettungsboot : retten (salvar) Boot (barco) verbo/subst
Forte como um urso – ein Bärstarker. Kerl : Bär (urso) Stark ( forte)
Antes de exercitarem  algumas palavras, segue uma última para vocês
DONAUDAMPFSCHIFFFAHRTGESELSCHAFT
nota: Não se assustem, não é um xingamento. Lendo de traz para frente: É de uma empresa que faz viagens de navio a vapor pelo rio Danubio.                                                             Exercícios: Sachen zum spielen  /  die Karte zum fahren / Stiefel zum reiten / Schuhe zum turnen / ein Schirm gegen Regen / das Buch für die Gäste / die Tür des Hauses 

Deutsche Bundesländer

Vocês sabem quantos estados existem na Alemanha?

Alemanha hoje é composta por 16 Estados sendo eles:  Bayern, Berlin, Brandenburg, Bremen, Hamburg,  Hessen, , Niedersachsen, Nordrhein-Westfalen, Rheinland-Pfalz, Saarland, Sachsen, Sachsen-Anhalt, Schleswig-Holstein, Thüringen, Mecklenburg-Vorpommern, Baden-Württemberg.  O maior deles é Bayern e o menor, Bremen.  Bayern tem como capital Munique ( München) muito conhecida por sua festa anual: a “Oktoberfest”.  Além disso, Bayern tem um grande polo turístico.  Entre eles o castelo de Neuschwanstein, aquele que inspirou Walt Disney em Cinderela.  O castelo foi construído e habitado por Ludwig II também conhecido como “Märchenkönigs” (o Rei dos contos de fada) .        

Para ajudá-los a se lembrarem do nome desses estados fiz um jogo de caça palavras

Bom divertimento!! ( Viel Spass)

Screen Shot 2015-08-11 at 12.37.56 PMBaden-württemberg,  Bayern ,  Berlin ,  Brandenburg , Bremen , Hamburg , Hessen  Mecklenburg-vorpommern , Niedersachsen , Nordrhein-westfalen , Rheinland-pfalz ,Saarland , Sachsen , Sachsen – Anhalt , Schleswig-holstein , Thüringen

 

Exercício de Pontuação – correção

Como prometido, segue o texto normal!

Espero que tenham se divertido ao fazê-lo. Vou continuar postando exercícios fáceis para os iniciantes ou curiosos e alguns um pouco mais difíceis para os já aprendizes da língua. O próximo post será uma receita fácil de uma sobremesa austríaca para o final de semana!

Alles Liebe

Hallo! Mein Name ist Gabriela. Ich komme aus São Paulo und bin Österreichischer Abstammung. Ich bin Deutschlehrerin. Meine Hobbys sind lesen und Filme sehen. Ich freue mich sehr über euren Interesse in meinem Blog. Ich hoffe, dass ihr nicht nur lernt sondern auch Spass damit habt. Schreibt mir wenn ihr über ein bestimmtes Thema wissen wollt. Ich werde sicher antworten und versuchen es so leicht wie möglich zu erklären. Es kann über irgendetwas sein und wenn es über Grammatik sein sollte wird es zusammen mit Übungen kommen. Vielen Dank und bis nächstes mal. Alles Liebe Gaby

Exercício de pontuação

Hoje vou postar um pequeno exercício de gramática. É um exercício muito bom para se reconhecer as palavras do alemão. Não se assustem, pois não é uma palavra só. É um textinho de boas vindas e uma pequena biografia minha. Não esqueçam na hora de escrever o texto de colocar “ponto” e que os substantivos são escritos sempre em letras maiúsculas. Agradeço também se me derem retorno a respeito do exercício.

Tentem escrevê-­lo e a resposta vem daqui alguns dias.

Bom divertimento!

Hallomeinnameistgabrielaichkommeaussãopauloundbinösterreich
ischerabstammungichbindeutschlehrerinmeinehobbyssindlesenund
filmesehenichfreuemichsehrübereureninteresseinmeinemblogich
hoffedassihrnichtnurlerntsondernauchspassdamithabtschreibt
mirwennihrübereinbestimmtesthemawissenwolltichwerdeessicherant
wortenundversuchenessoleichtwiemöglichzuerkläreneskannüberirgen
detwasseinundwennesübergrammatikseinsolltewirdeszusammenmit
übungenkommenvielendankundbisnächstesmalallesliebegaby