Zungenbrecher

ZungenbrecherCostumo dizer para os meus alunos que a pronuncia do alemão é uma das partes mais importantes para uem aprende o alemão, já que existem palavas muito parecidas e sons muito parecidos. Para tanto sempre faço um exercício que se chama “Zungenbrecher” ou seja trava língua. Seguem alguns  para vocês falarem. Tentem falar alto ( mesmo se a família ou vizinhos acharem que são loucos) e não precisa ser rápido. Junto vai um video bem engraçado do youtube que é quase indispensável para quem aprende. Divirtam-se:
“Im dichten Fichtendickicht nicken dicke Fichten tüchtig.”

“Fischers Fritze fischte frische Fische,
frische Fische fischte Fischers Fritze”

“Russische Russen rutschen russische
Rutschen russisch runter.”

“Wenn hinter Griechen Griechen kriechen,
kriechen Griechen Griechen nach.”

“Wir Wiener Wäscheweiber wollen weiße
Wäsche waschen, wenn wir wüssten wo
warmes Wasser wäre. Warmes Wasser
wissen wir, weiße Wäsche waschen wir.”

“Zwischen zwei Zwetschgenbaumzweigen
sitzen zwei zwitschernde Schwalben.”

“Zwischen zwei spitzen Steinen saßen zwei
zischelnde Zischelschlangen und zischten.”

“Sie stellte das tschechische
Streichholzschächtelchen auf den Tisch.
Auf den Tisch stellte sie das tschechische
Streichholzschächtelchen.”

 

O futuro no alemão

1_3918572Muitos alunos me perguntam como se forma o futuro no alemão. Pois bem, o futuro é a forma mais simples que tem, por isso basicamente não aparece em livros didáticos. Isso não quer dizer que o futuro não exista, mas que quando se quer falar alguma coisa que vai acontecer, usamos o verbo no presente e esse já é considerado o futuro. Por exemplo: Ich fliege Morgen nach Deutschland (eu vou amanhã para a  Alemanha). Ou seja o futuro é composto pelo verbo no presente mais um adverbio de tempo:“morgen”, nächste Woche” “Heute Nachmittag” etc.
Existe também outra forma que chamamos de” Futur I”. Esse é usado com o auxiliar “werden”. Nesse caso  usamos quando o futuro é incerto ou ainda uma promessa, intençao ou profecia. Se pegarmos a mesma frase acima com werden, o sentido muda um pouco. “Ich werde nach Deutschland fliegen” (eu irei para a Alemanha), “wann?” (quando?) responderei que ainda não sei. Ou seja, pretendo ir mais ainda não tenho data e nem sei se conseguirei ir.
Como vocês perceberam para formar o futuro basta saber as conjugações dos verbos no presente. Sehr leicht, oder?
Muito fácil, não?